容若:錯在「看」改成「觀」

容若專欄《錯字與別字》

看了《代作家寫別字》,也許有人心急,想知道把「走馬看花」改成「走馬觀花」有何不可,語病何在?

那位改「看」為「觀」的高幹,可能自以為才比孟郊更高,孟郊只懂用「看」,不懂用「觀」,俗不可耐,不如他一改之雅!這其實是「俗子議文章」,自己「中文半桶水」!

只要是中學生,應該接觸到「乍看之下」和「再細觀察」,這兩個詞語,認識到「觀」和「看」在視覺停留在事物上與時間上的不同,即有長短之分,久暫之別。再查字典、辭典,「觀」與「看」的分別就更清楚。你細味「春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花」這兩句詩所反映的情況,你就豁然開朗,明白騎快馬馳飛,同停着細心觀察的矛盾。如此看來,不是用「看」很自然,而用「觀」有語病嗎!

我不知道《現代漢語詞典》和《現代漢語規範詞典》的編輯是怎麼想的!兩者手法相比,後者尤劣。且看《現代漢語規範詞典》把「走馬觀花」收為正詞的解讀之妙:

「騎在奔跑着的馬背上看花,比喻匆忙粗略地觀察事物。」

其中「背上」是冗詞更帶來語病。試問:「背上」如何「奔跑」?前十一字縮減為「騎着奔跑的馬看花」八字就夠了,也只有刪掉冗詞,文句才顯得通順。詞典用「觀察」一詞更是大錯特錯。騎着快馬,看的是過眼雲煙,如何「觀察」?一讀上引原來詩句,應知「看」未等於「觀」,更未到「察」的階段。字詞之誤用濫用,顯得這部詞典編者更加是 「中文半桶水」,難怪比其同行更欣賞「觀花」了!

《現代漢語規範詞典》中文水準如此。忍不住於下次再舉兩個以訛為正的語例。作為奇文共賞。

文:容若
資深報人、香港文字研究者